![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Здравствуйте всем.
Min skål, är din skål och alla vackra flickors skål. Всем спасибо заранее! Темы форума: Русско-Шведский и Шведко-Русский cловарь https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Грамматика шведского языка, автор Алексей Птицын https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Место для любителей шведской грамматики https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Шведский язык https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где учить шв. язык? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Где скачать звуковые файлы со шведским? https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Образование,учёба (шв.,др. языки).Ссылки на темы форума. https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Cловарь для моб. телеф. и планш. на Андроид, cловарь работает в online и offline режимах: Скачать словарь здесь: http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil... Отредактировано модератором 5 сентября 2021 г. |
<<< | | 1 | | 2 | | ... ... | | 63 | | 64 | | 65 | | 66 | | 67 | | 68 | | 69 | | 70 | | 71 | | 72 | | 73 | | 74 | | 75 | | 76 | | 77 | | 78 | | 79 | | >>> |
![]() Re: Нужна помощь в переводе двух словосочетаний.
можно посмотреть здесь:
http://lexin2.nada.kth.se/sve-rys... Svenskt uppslagsord allmän [²'al:men:] allmänt allmänna adj. offentlig, statlig Rysk översättning общественный, государственный, публичный Exempel * allmän handling---публичный акт (открытый, незасекреченный документ) * allmän plats---общественное место * allmän tjänst---служба в государственном секторе * allmän åklagare---государственный прокурор * allmänna medel---публичные средства * det allmänna---общественность * allmänna kommunikationsmedel---общественный транспорт Stående uttryck * det allmänna ("stat o. kommun, myndigheterna")---государственный сектор (государство и муниципалитеты, государственные ведомства) ![]() Re: Нужна помощь в переводе двух словосочетаний.
Тему скорее всего закроют, но темне менее.
доказать, обосновать суд общей юрисдикции (в отличии от специальных судов) ![]() Re: Нужна помощь в переводе двух словосочетаний.
Может быть:
Allmän domstol-суд общей юрисдикции Att göra sannolikt-с вероятностью ![]() Re: Нужна помощь в переводе двух словосочетаний.
allmän domstol - мировой суд
att göra sannolikt - скорее всего "что дает право полагать", сложно перевести вырванное из контекста ![]() For kassi: For elenaip: For Nordic: Помогите перевести, пожалуйста!
Nordic:> Задают вопрос, я отвечаю.
Спасибоньки вам огромное! kassi:> Nordic:> Känna sig äcklad av något. kassi:> Это уж слишком сильно для простой брезливости, это когда тебя действительно _тошнит_ от чего-то. Касси, брезгливость разная бывает и побольше чем äcklad может быть. Ну, бросим äcklad и с летом вас. ![]() For kassi: For elenaip: For Nordic: Помогите перевести, пожалуйста!
kassi:> Это уж слишком сильно для простой брезливости, это когда тебя действительно _тошнит_ от чего-то.
Контекста-то не было! Задают вопрос, я отвечаю. :) ![]() For dsk: For Nordic: For elenaip: For LELIKI: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
dsk:> Неужели все ошибки исправить можем?%)
Неее...только языковые в меру сил и способностей. :) ![]() For Nordic: For dsk: For elenaip: For LELIKI: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Nordic:> У меня работа такая- ошибки исправлять :)))
Неужели все ошибки исправить можем?%) ![]() For dsk: For Nordic: For elenaip: For LELIKI: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
dsk:> Любовь к ошибкам, прошу звынять.
У меня работа такая- ошибки исправлять :))) ![]() For Nordic: For dsk: For elenaip: For LELIKI: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Nordic:> Äckligt!!!
Любовь к ошибкам, прошу звынять. ![]() For dsk: For elenaip: For Nordic: For LELIKI: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
elenaip:> как объяснить или перевести слово брезгливость к чему-либо или кому-то?
Känna avsmak för någonting. Känna sig äcklad av något. dsk:> Ekligt- очень подходит. Äckligt!!! ![]() For elenaip: For Nordic: For LELIKI: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
elenaip:> В словарях не то что переводиться малодушный или вызывать тошноту, отвращение.
Ekligt- очень подходит. ![]() For Nordic: For LELIKI: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
как объяснить или перевести слово брезгливость к чему-либо или кому-то?
Спасибо за ранее, если это можно объяснить по шведски.В словарях не то что переводиться малодушный или вызывать тошноту, отвращение. Отредактировано автором: 16 июня 2009 г. ![]() For konst: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
konst:> Enighet ger styrka
Спасибо огромное! ![]() Re: Помогите перевести, пожалуйста!
"пояснительная записка"
klarläggande klargörande kommentar redogörelse (больше как отчет) ![]() Re: Помогите перевести, пожалуйста!
1. Где единение там и победа
2. При единении и малое растет , при раздоре и величайшее распадается. Enighet ger styrka Enade vi stå, söndrade vi falla ![]() Re: Помогите перевести, пожалуйста!
я бы написала как "förklaringen" или "bilaga"
![]() Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Помогите перевести, пожалуйста
"пояснительная записка" Spasibo zaranee. ![]() For Nordic: For LELIKI: Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Nordic, нужна помощь в переводе:
1. Где единение там и победа 2. При единении и малое растет , при раздоре и величайшее распадается. желательно lätt svenska. Tack. ![]() Re: Помогите перевести, пожалуйста!
Ага, именно так, с sooner. И без ASAP, а то иди знай, когда у него это Р приключится. Может, после летнего отпуска.
|
<<< | | 1 | | 2 | | ... ... | | 63 | | 64 | | 65 | | 66 | | 67 | | 68 | | 69 | | 70 | | 71 | | 72 | | 73 | | 74 | | 75 | | 76 | | 77 | | 78 | | 79 | | >>> |
В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.