Привет всем!
Ответьте, пожалуйста, мне на вопрос, касающийся перевода диплома о высшем образовании. и аттестата о среднем образовании (есть ли необходимость его вообще переводить?) . Можно ли перевести и нотариально заверить в России? Или же необходимо обратиться с переводчикам, работающим в Швеции. Заранее благодарна Trevlig sommar! Темы форума: Перевод аттестата https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Нотариальный перевод документов https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Kак перевести документы в формат PDF https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Bedömning av utländsk gymnasieutbildning https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Ссылки на темы форума. Образование,учёба (шв.,др. языки). https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Работа в Швеции. Трудоустройство. https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Cловаря для моб. телеф. и планш. на Андроид, cловарь работает в off-line режиме: https://sweden4rus.nu/forum/viewm... Скачать словарь здесь: http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil... Отредактировано модератором 18 января 2018 г. |
<<< | | 1 | | 2 | | 3 | | 4 | | 5 | | 6 | | 7 | | 8 | | 9 | | 10 | | 11 | | 12 | | 13 | | 14 | | 15 | | 16 | | ... ... | | 18 | | 19 | | 20 | | >>> |
![]() For Sibirien: Re: Перевод диплома
ну перевести то он вам и копию сможет, только вы с ней потом ничего не сделаете если она не заверена
![]() For kassi: For Palmen: For Sibirien: Re: Перевод диплома
kassi:> ???????
kassi:> это откуда такие сведения??? Специально для вас в конце (в скобках) был мааленький комментарий. А то, что каждый раз, при подтверждении высшего образования, требуют и аттестат, бредом считаю не только я, но и пара наших учителей из Комвукса, у которых я периодически заверяла копии своих бумаг и мы вздыхали вместе про бюрократию. ![]() Re: Перевод диплома
Есть копия аттестата, хочу отнести переводчику, пока оригинал идет почтой.
Так можно делать? Или переводчик выполняет функцию нотариуса, и ему обязательно нужно видеть оригинал? ![]() For Sibirien: Re: Перевод диплома
Пральна все.. Можно собирать бумажки и отправлять хоть сразу, хоть по частям, главное, чтобы до последнего дня подачи. Ои все равно только после него все итоги будут подбивать. А если кто и так не успевает - ниче страшного, можно потом попробовать sen anmälan подать, может в каком курсе недобор или место освободиться - так могут взять (это из личного примера, дистанс-курс).
Еще такая штука есть, при заявке можно заполнить анкету о "реальной компетенции", то есть опыт, образоваие. Может помочь вам и им при отборе кандидатов на курс. - Samtidigt med din ansökan till kurser skickar du in en "ansökan om reell kompetens" som finns här: https://www.antagning.se/Global/F... med ditt brev. Про необходимость аттестата даже при высшем образовании я тоже узнала, только когда на Антагнинген сунулась. Париться с переводом поле того как косарик ранее уже отстегнули за диплом не хотелось, поэтому, будете смеяться, засев за Гугл- переводчик (я тогда шведский всего 3 или 4-й месяц учила, я перевела свои предметы, мой самбо (швед) подправил кое-что типа "завуч по воспитательной работе" (в подписи стояло где-то - Гугл не знал такого ))), потом самбо же все подписал, как они хотят на каждой странице, и ичего, засчитали..какой-то адско-высокий балл в перерасчете получился у нмх потом (я отличницей была)) ![]() Re: Перевод диплома
Я еще не решил подавать на высшее образование, просто хочу отослать все документы, чтобы они там были. Чтобы когда соберуть поступать - зайти на сайт, кликнуть пару раз, и записаться на курс.
В августе собираюсь на обычные трехмесячные курсы строительные, не высшее образование. Диплом переведенный есть, аттестата нет. Вот и хочу собрать все, отослать через antagning.se, собрать все до кучи, и учиться. Сейчас хочу отослать диплом и прочие бумажки, которые у меня есть. Как получу аттестат из России и переведу его - отошлю вторую часть. Если делаю что-нибудь неправильно - поправьте. ![]() For Sibirien: Re: Перевод диплома
Sibirien:> И второй вопрос - могу я отсылать документы в VHS по частям?
Sibirien:> Никакой анкеты заполнять не надо? Вам нужно зарегистрироваться здесь https://www.antagning.se - здесь единая база данных для тех, кто поступает в высшие учебные заведения Швеции, они принимают все документы, они же будут оценивать ваш аттестат (совсместно с VHS , ессно). Только диплом вы должны будете на оценку сами отправить в HSV, но на grundutbildning он вам не нужен, только если потом уже у универе перезасчитать какие-либо курсы. Там есть дата, до которой вы должны отправить все необхлдимые бумаги. Можно и по частям, а мосжно и пакетов перед последним днем подачи, все равно рассматривать будут когда полный пакет получат. ![]() For Sibirien: Re: Перевод диплома
Sibirien:> Зачем он нужен, когда на руках диплом о высшем образовании?
Потому что вы Sibirien:> или на какую-нибудь более простую строительную специальность, курсы сварщиков или плотников, например. Если идете на мастерпрограмму, то тогда нужен ваш вузовский диплом . ![]() For Palmen: For Sibirien: Re: Перевод диплома
Palmen:> Объяснение этому наверное, только такое, что диплом в Швеции купить еще легче, чем в России,
??????? это откуда такие сведения??? и Где тут в Швеции продают дипломы, в таком случае? (В Москве, например, в подземных переходах были, сейчас по интернету, т.к. можно выбрать: с настоящей подписью или подделанной, с "гарантией проверки" или без и т.п. ![]() Re: Перевод диплома
Спасибо огромное. Прояснили ситуацию.
Теперь мелочи остались - как долго переводят документ вроде аттестата, и сколько времени займет перевод оценок в шведскую систему? Я подал заявку на курсы строительные начинающиеся в августе, а если им мой диплом не устроит, то меня не примут. Потому срочно попросить выслать, буду бегать с переводом, и отправкой. Хотелось бы примерно представлять, успею ли. И второй вопрос - могу я отсылать документы в VHS по частям? Сегодня диплом, завтра свидетельство о языковых курсах, копию аттестата позже. Это приемлимо? И еще. Чтобы подать документы в VHS, я должен послать копии всех документов на русском перевод. На каждом в углу мой персональный номер и подпись, персональный номер, имя фамилия человека, который за меня поручается. И все? Никакой анкеты заполнять не надо? А то я вроде анкету ральне видел,а сейчас 20 минут сижу ищу, ничего не находится. Отредактировано автором: 16 марта 2012 г. ![]() For Sibirien: Re: Перевод диплома
Sibirien:> Нужен ли мне мой школьный аттестат с оценками сюда везти, переводить, и показывать?
Да, для учебы нужен аттестат, несмотря на высшее. Им нужен аналог гимназии. Вы подаете на обучение, как любой выпускник гимназии. Если есть то, что хотите зачесть из диплома, тогда конкретно с вузом общайтесь - они зачитывают, а для поступления и в России нужен атестат, а не другого вуза диплом. Sibirien:> Зачем он нужен, когда на руках диплом о высшем образовании? Аттестат тут нужен на редкость чаще, чем в России. Например, при направлении на всякие курсы повышения, спрашивают аттестат (у людей с высшим). Объяснение этому наверное, только такое, что диплом в Швеции купить еще легче, чем в России, и поэтому наличие диплома совсем не означает, что обладатель закончил школу (надеюсь, что это шутко). ![]() Re: Перевод диплома
Извиняюсь за вопросы, может кто-нибудь окончательно разъяснить?
А то знакомые кто что говорят, а читаешь, так вообще третье получается... У меня есть диплом о высшем техническом образовании, переведенный афм. Предположим я собираюсь поступить учиться - в университет (на техническую специальность), или на какую-нибудь более простую строительную специальность, курсы сварщиков или плотников, например. Нужен ли мне мой школьный аттестат с оценками сюда везти, переводить, и показывать? Зачем он нужен, когда на руках диплом о высшем образовании? ![]() For Sibirien: Re: Перевод диплома
мне переводили только 2 диплома с вкладышами, аттестат я им предложила, мне сказали что он тут никому не нужен для трудоустройства, ну только если я с нуля буду поступать в универ
![]() Re: Перевод диплома
"Собираетесь поступить в высшее учебное заведение? Оценка иностранного докумета о полном среднем образовании не требуется для поступления в высшие учебные заведения Швеции. Если мы заранее не оценили ваш аттестат/диплом, то мы оценим его во время процесса поступления абитуриентов."
Вот это предложение как расшифровывается? Мне не нужно оценивать заранее мой школьный аттестат, но его перевод документа о окончании нужен, чтобы они оценили его сами, правильно? А что с моим дипломом о высшем образовании техническом? Он вообще не нужен, что-ли? 4erkio - Вам переводили диплом или аттестат? ![]() For kassi: For Palmen: For Sibirien: Re: Перевод диплома
kassi:> Смотря ка какие курсы/программы идешь.
Естественно, поэтому нет смысла перебирать все, что бывает. Просто есть сотни зарубежных студентов на английских программах, которые и не собираются учить шведский. А человек, даже и собирающийся его учить все равно может не терять времени и начать обучение на английском, если есть та программа, что его интересует. Многие инженерные программы, например, не требуют Engleska B. ![]() For Palmen: For kassi: For Sibirien: Re: Перевод диплома
Palmen:> Svenska B нужна только при обучении на шведском.
Смотря ка какие курсы/программы идешь.Если по Grundnivå (Högskole- och Kandidatexamen etc), то часто требуется Grundläggande behörighet (а это именно ШвВ + Англ.А) плюс их särskild behörighet - Напр. http://www.studentum.se/Analytica... На мастера/магистера же свой Grundläggande behörighet för studier på avancerad nivå, куда в осноновном, входит уже имеющийся диплом о высшем образовании. К тому же, при обучении на английском чаще всего англ.А недостаточно, часто требуется Engelska B eller motsvarande. Напр. http://www.studentum.se/Corporate... . Нужно узнавать у конкретного вуза. http://www.studentum.se/utbildnin... ![]() For kassi: For Sibirien: Re: Перевод диплома
kassi:> Еще: "Основным требованием для поступления в высшие учебные заведения Швеции является полное среднее образование и знание английского и шведского языка на уровне курсов шведской средней школой Engelska A и Svenska B.
Svenska B нужна только при обучении на шведском. А Engleska нужна при обучении на любом. ![]() Re: Перевод диплома
мне переводили копию заверенную арбетсфермедлингеном, на перевод брал и отправлял бесплатно арбестфермедллинген
![]() For Sibirien: Re: Перевод диплома
Sibirien:> Вопрос такой, переводчику ведь все равно, что переводить, можно ксерокопию подсунуть?
Переведет конечно, без проблем. Но вам же не только перевод, но и заверение, что переведен оригинал нужно. Sibirien:> Нет у нас DHL. :( Придется поиграть с почтой обычной... А это та еще рулетка. А Почта России у вас есть (1200р. и за неделю дошло. Можно отслеживать и ругаться по результатам )) ![]() For Sibirien: Re: Перевод диплома
Мне переводили 2 диплома и аттестат, я заплатила 1950 крон, значит, аттестат будет примерно 650 крон, может, дешевле, т.к. он же меньше диплома.
![]() Re: Перевод диплома
Нет у нас DHL. :( Придется поиграть с почтой обычной... А это та еще рулетка.
А сколько примерно будет стоит перевод аттестата, подскажите? |
<<< | | 1 | | 2 | | 3 | | 4 | | 5 | | 6 | | 7 | | 8 | | 9 | | 10 | | 11 | | 12 | | 13 | | 14 | | 15 | | 16 | | ... ... | | 18 | | 19 | | 20 | | >>> |
В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.