Как вы относитесь к тому, что Швеция вместе с Европой оказывает военную помощь Украине?

Согласен
Не согласен
Там сами решат

Статистика голосований

Проект, он же виртуальный клуб, создан для поддержки
и сочетания Швеции и Русскоязычных...
Тематическая группа: 4. Образование, наука, учёба
reply
Гость Subject ID: 895 Обновлена: 18:48 14 июня 2017 г.     Создана: 24 марта 2004 г. Тематическая группа Образование, наука, учёба Просмотров217003
Привет всем!
Ответьте, пожалуйста, мне на вопрос, касающийся перевода диплома о высшем образовании. и аттестата о среднем образовании (есть ли необходимость его вообще переводить?) .
Можно ли перевести и нотариально заверить в России? Или же необходимо обратиться с переводчикам, работающим в Швеции.
Заранее благодарна
Trevlig sommar!

Темы форума:
Перевод аттестата
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Нотариальный перевод документов
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Kак перевести документы в формат PDF
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Bedömning av utländsk gymnasieutbildning
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...

Ссылки на темы форума.
Образование,учёба (шв.,др. языки).
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Работа в Швеции. Трудоустройство.
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...

Cловаря для моб. телеф. и планш. на Андроид,
cловарь работает в off-line режиме:
https://sweden4rus.nu/forum/viewm...
Скачать словарь здесь:
http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil...

Отредактировано модератором 18 января 2018 г.


Поиск в форуме > В текущей теме:
Ограничение по длине искомого слова - не менее 3 символов.

Поиск в форуме осуществляется по Темам и Ответам. Если какой-либо из постингов содержит текст Вашего запроса, то он отображается в числе найденых.

Ищутся совпадения с указанным Вами текстом, а не слова в различных формах.

Например: "можно и мне рассказать шведский нецензурный анекдот с лингвистической целью?".

Чтобы найти эту фразу, Ваш запрос должен быть копией любого из ее участков: шведский нецензурный, шведский не, дский нецензур, цензур, и т.д.

Если Вы введете нецензурно, или шведская цензура, то найдете что-нибудь другое, но ни эту фразу.

Расширенный поиск Показать / спрятать расширенный поиск по шведским объявлениям
Новые ответы вверху, Старые - внизу.
<<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | ... ... | 18 | 19 | 20 | >>>
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Sibirien: Re: Перевод диплома

4erkio Subject ID: 344541 18:43 16 марта 2012 г.
ну перевести то он вам и копию сможет, только вы с ней потом ничего не сделаете если она не заверена
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For kassi: For Palmen: For Sibirien: Re: Перевод диплома

Palmen Subject ID: 344540 18:42 16 марта 2012 г.
kassi:> ???????
kassi:> это откуда такие сведения???

Специально для вас в конце (в скобках) был мааленький комментарий.

А то, что каждый раз, при подтверждении высшего образования, требуют и аттестат, бредом считаю не только я, но и пара наших учителей из Комвукса, у которых я периодически заверяла копии своих бумаг и мы вздыхали вместе про бюрократию.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Перевод диплома

Sibirien Subject ID: 344538 18:36 16 марта 2012 г.
Есть копия аттестата, хочу отнести переводчику, пока оригинал идет почтой.
Так можно делать? Или переводчик выполняет функцию нотариуса, и ему обязательно нужно видеть оригинал?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Sibirien: Re: Перевод диплома

Kvinna-Deluxe Subject ID: 344533 17:51 16 марта 2012 г.
Пральна все.. Можно собирать бумажки и отправлять хоть сразу, хоть по частям, главное, чтобы до последнего дня подачи. Ои все равно только после него все итоги будут подбивать. А если кто и так не успевает - ниче страшного, можно потом попробовать sen anmälan подать, может в каком курсе недобор или место освободиться - так могут взять (это из личного примера, дистанс-курс).

Еще такая штука есть, при заявке можно заполнить анкету о "реальной компетенции", то есть опыт, образоваие. Может помочь вам и им при отборе кандидатов на курс.
- Samtidigt med din ansökan till kurser skickar du in en "ansökan om reell kompetens" som finns här:
https://www.antagning.se/Global/F... med ditt brev.

Про необходимость аттестата даже при высшем образовании я тоже узнала, только когда на Антагнинген сунулась. Париться с переводом поле того как косарик ранее уже отстегнули за диплом не хотелось, поэтому, будете смеяться, засев за Гугл- переводчик (я тогда шведский всего 3 или 4-й месяц учила, я перевела свои предметы, мой самбо (швед) подправил кое-что типа "завуч по воспитательной работе" (в подписи стояло где-то - Гугл не знал такого ))), потом самбо же все подписал, как они хотят на каждой странице, и ичего, засчитали..какой-то адско-высокий балл в перерасчете получился у нмх потом (я отличницей была))
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Перевод диплома

Sibirien Subject ID: 344527 17:01 16 марта 2012 г.
Я еще не решил подавать на высшее образование, просто хочу отослать все документы, чтобы они там были. Чтобы когда соберуть поступать - зайти на сайт, кликнуть пару раз, и записаться на курс.

В августе собираюсь на обычные трехмесячные курсы строительные, не высшее образование. Диплом переведенный есть, аттестата нет.
Вот и хочу собрать все, отослать через antagning.se, собрать все до кучи, и учиться.

Сейчас хочу отослать диплом и прочие бумажки, которые у меня есть. Как получу аттестат из России и переведу его - отошлю вторую часть.

Если делаю что-нибудь неправильно - поправьте.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Sibirien: Re: Перевод диплома

kassi Subject ID: 344523 16:25 16 марта 2012 г.
Sibirien:> И второй вопрос - могу я отсылать документы в VHS по частям?
Sibirien:> Никакой анкеты заполнять не надо?
Вам нужно зарегистрироваться здесь https://www.antagning.se - здесь единая база данных для тех, кто поступает в высшие учебные заведения Швеции, они принимают все документы, они же будут оценивать ваш аттестат (совсместно с VHS , ессно). Только диплом вы должны будете на оценку сами отправить в HSV, но на grundutbildning он вам не нужен, только если потом уже у универе перезасчитать какие-либо курсы. Там есть дата, до которой вы должны отправить все необхлдимые бумаги. Можно и по частям, а мосжно и пакетов перед последним днем подачи, все равно рассматривать будут когда полный пакет получат.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Sibirien: Re: Перевод диплома

kassi Subject ID: 344521 16:13 16 марта 2012 г.
Sibirien:> Зачем он нужен, когда на руках диплом о высшем образовании?
Потому что вы Sibirien:> или на какую-нибудь более простую строительную специальность, курсы сварщиков или плотников, например.

Если идете на мастерпрограмму, то тогда нужен ваш вузовский диплом .
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Palmen: For Sibirien: Re: Перевод диплома

kassi Subject ID: 344520 16:10 16 марта 2012 г.
Palmen:> Объяснение этому наверное, только такое, что диплом в Швеции купить еще легче, чем в России,
??????? это откуда такие сведения??? и Где тут в Швеции продают дипломы, в таком случае? (В Москве, например, в подземных переходах были, сейчас по интернету, т.к. можно выбрать: с настоящей подписью или подделанной, с "гарантией проверки" или без и т.п.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Перевод диплома

Sibirien Subject ID: 344516 15:44 16 марта 2012 г.
Спасибо огромное. Прояснили ситуацию.

Теперь мелочи остались - как долго переводят документ вроде аттестата, и сколько времени займет перевод оценок в шведскую систему?

Я подал заявку на курсы строительные начинающиеся в августе, а если им мой диплом не устроит, то меня не примут. Потому срочно попросить выслать, буду бегать с переводом, и отправкой. Хотелось бы примерно представлять, успею ли.

И второй вопрос - могу я отсылать документы в VHS по частям?
Сегодня диплом, завтра свидетельство о языковых курсах, копию аттестата позже. Это приемлимо?

И еще.
Чтобы подать документы в VHS, я должен
послать копии всех документов на русском
перевод.
На каждом в углу мой персональный номер и подпись, персональный номер, имя фамилия человека, который за меня поручается.

И все? Никакой анкеты заполнять не надо?
А то я вроде анкету ральне видел,а сейчас 20 минут сижу ищу, ничего не находится.

Отредактировано автором: 16 марта 2012 г.

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Sibirien: Re: Перевод диплома

Palmen Subject ID: 344515 15:36 16 марта 2012 г.
Sibirien:> Нужен ли мне мой школьный аттестат с оценками сюда везти, переводить, и показывать?

Да, для учебы нужен аттестат, несмотря на высшее. Им нужен аналог гимназии. Вы подаете на обучение, как любой выпускник гимназии. Если есть то, что хотите зачесть из диплома, тогда конкретно с вузом общайтесь - они зачитывают, а для поступления и в России нужен атестат, а не другого вуза диплом.

Sibirien:> Зачем он нужен, когда на руках диплом о высшем образовании?

Аттестат тут нужен на редкость чаще, чем в России. Например, при направлении на всякие курсы повышения, спрашивают аттестат (у людей с высшим).

Объяснение этому наверное, только такое, что диплом в Швеции купить еще легче, чем в России, и поэтому наличие диплома совсем не означает, что обладатель закончил школу (надеюсь, что это шутко).
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Перевод диплома

Sibirien Subject ID: 344513 15:13 16 марта 2012 г.
Извиняюсь за вопросы, может кто-нибудь окончательно разъяснить?
А то знакомые кто что говорят, а читаешь, так вообще третье получается...

У меня есть диплом о высшем техническом образовании, переведенный афм.

Предположим я собираюсь поступить учиться - в университет (на техническую специальность), или на какую-нибудь более простую строительную специальность, курсы сварщиков или плотников, например.

Нужен ли мне мой школьный аттестат с оценками сюда везти, переводить, и показывать? Зачем он нужен, когда на руках диплом о высшем образовании?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Sibirien: Re: Перевод диплома

4erkio Subject ID: 344511 14:56 16 марта 2012 г.
мне переводили только 2 диплома с вкладышами, аттестат я им предложила, мне сказали что он тут никому не нужен для трудоустройства, ну только если я с нуля буду поступать в универ
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Перевод диплома

Sibirien Subject ID: 344509 14:40 16 марта 2012 г.
"Собираетесь поступить в высшее учебное заведение? Оценка иностранного докумета о полном среднем образовании не требуется для поступления в высшие учебные заведения Швеции. Если мы заранее не оценили ваш аттестат/диплом, то мы оценим его во время процесса поступления абитуриентов."

Вот это предложение как расшифровывается?
Мне не нужно оценивать заранее мой школьный аттестат, но его перевод документа о окончании нужен, чтобы они оценили его сами, правильно?
А что с моим дипломом о высшем образовании техническом? Он вообще не нужен, что-ли?

4erkio - Вам переводили диплом или аттестат?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For kassi: For Palmen: For Sibirien: Re: Перевод диплома

Palmen Subject ID: 344503 14:01 16 марта 2012 г.
kassi:> Смотря ка какие курсы/программы идешь.

Естественно, поэтому нет смысла перебирать все, что бывает.
Просто есть сотни зарубежных студентов на английских программах, которые и не собираются учить шведский.
А человек, даже и собирающийся его учить все равно может не терять времени и начать обучение на английском, если есть та программа, что его интересует. Многие инженерные программы, например, не требуют Engleska B.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Palmen: For kassi: For Sibirien: Re: Перевод диплома

kassi Subject ID: 344500 13:54 16 марта 2012 г.
Palmen:> Svenska B нужна только при обучении на шведском.
Смотря ка какие курсы/программы идешь.Если по Grundnivå (Högskole- och Kandidatexamen etc), то часто требуется Grundläggande behörighet (а это именно ШвВ + Англ.А) плюс их särskild behörighet - Напр. http://www.studentum.se/Analytica...

На мастера/магистера же свой Grundläggande behörighet för studier på avancerad nivå, куда в осноновном, входит уже имеющийся диплом о высшем образовании. К тому же, при обучении на английском чаще всего англ.А недостаточно, часто требуется Engelska B eller motsvarande. Напр. http://www.studentum.se/Corporate... . Нужно узнавать у конкретного вуза.
http://www.studentum.se/utbildnin...

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For kassi: For Sibirien: Re: Перевод диплома

Palmen Subject ID: 344496 13:31 16 марта 2012 г.
kassi:> Еще: "Основным требованием для поступления в высшие учебные заведения Швеции является полное среднее образование и знание английского и шведского языка на уровне курсов шведской средней школой Engelska A и Svenska B.

Svenska B нужна только при обучении на шведском. А Engleska нужна при обучении на любом.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Перевод диплома

4erkio Subject ID: 344494 13:26 16 марта 2012 г.
мне переводили копию заверенную арбетсфермедлингеном, на перевод брал и отправлял бесплатно арбестфермедллинген
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Sibirien: Re: Перевод диплома

Palmen Subject ID: 344491 12:22 16 марта 2012 г.
Sibirien:> Вопрос такой, переводчику ведь все равно, что переводить, можно ксерокопию подсунуть?

Переведет конечно, без проблем. Но вам же не только перевод, но и заверение, что переведен оригинал нужно.

Sibirien:> Нет у нас DHL. :( Придется поиграть с почтой обычной... А это та еще рулетка.

А Почта России у вас есть (1200р. и за неделю дошло. Можно отслеживать и ругаться по результатам ))
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Sibirien: Re: Перевод диплома

Frejja Subject ID: 344487 12:13 16 марта 2012 г.
Мне переводили 2 диплома и аттестат, я заплатила 1950 крон, значит, аттестат будет примерно 650 крон, может, дешевле, т.к. он же меньше диплома.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Перевод диплома

Sibirien Subject ID: 344485 11:48 16 марта 2012 г.
Нет у нас DHL. :( Придется поиграть с почтой обычной... А это та еще рулетка.

А сколько примерно будет стоит перевод аттестата, подскажите?
<<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | ... ... | 18 | 19 | 20 | >>>

Ответить

В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.

Вход

Имя или Е-майл:
Пароль:
Запомнить меня на этом компьютере (автологин)
Включение чекита позволит Пальме записать информацию в кукисы текущего компьютера и узнавать Вас при последующем входе. Вы не будете тратить время на периодический ввод пароля, однако другой человек, севший за этот компьютер, откроет Пальму под Вашим именем.
Рекомендуем использовать этот параметр только на лично Вашем компьютере.

Забыли пароль?
Регистрация нового пользователя
på svenska
Русско-Шведский словарь
Что шведы пишут о русских? Что русские о шведах? Читайте.
Наши гости. Интервью на Шведской Пальме.

В Стокгольме:

00:10 16 мая 2025 г.

Курсы валют:

1 EUR = 10,89 SEK
1 RUB = 0,14 SEK
1 USD = 9,721 SEK




Шведская Пальма © 2002 - 2025