13 января 2010 г.
Русскоязычные туристы составляют 80 % всех январских посетителей стокгольмского Музея культуры для детей Юнибакен (Junibacken).
О музее Юнибакен, название которому дала сама Астрид Линдгрен в конце 70-х, поставившая условие, чтобы в нём были представлены произведения и других шведских детских писателей, - репортаж Ирины Макридовой. Чтобы убедиться в том, что русскоязычные туристы составляют значительную долю посетителей Музея Юнибакен достаточно подойти к кассе. Русская речь звучит в холле как со стороны экскурсоводов, так и посетителей. Двое молодых людей, внимательно рассматривающих экспонаты Площади сказок, оказались из Хабаровска, Дальний Восток. И там наслышаны об этом музее, где живет Карлсон. СЛУШАЙТЕ: Главный, быть может, экспонат музей - сказочный поезд, на котором может покататься любой. Сказочный поезд - это мир рассказов Астрид Линдгрен, по которому ведет посетителей она сама: её голосом на шведском языке ведется рассказ. Переведен он на 11 языков, в том числе и на русский. Сценография, технические и световые эффекты, музыка - это уникальное, самостоятельное произведение, созданное многими авторами: куклы, их одежда, интерьеры, ландшафты. Вагончики поезда то поднимаются в поднебесье, где мерцают звезды, то опускаются прямо в гости к Карлсону. Я попадаю в подземелье со страшным драконом, и думаю: а не пугаются ли тут маленькие дети? Ощущаю себя крошкой - рядом с огромной крысой, у которой шевелятся страшные усы и чуть подрагивает свисающий противный хвост, ростом с меня. Сказочный поезд - единственное место, где нельзя ни фотографировать, ни записывать на пленку - уникальный синтез искусств охраняется авторскими правами, поясняет педагог Музея Кюллики Хеллстрём. Путешествуя на нем, вы встретитесь с Эмилем из Лённеберги, с Роней, разбойниками и маленькими троллями в лесу ее отца Маттиса, с Братьями Львиное Сердце и Драконом, с Пеппи Длинным Чулком и другими героями книг Астрид Линдгрен. А всё остальное можно не только фотографировать, но и трогать, двигать, переносить, везде можно залезать, карабкаться. В этом, собственно, и смысл этого Музея, говорит педагог Кюллики Хеллстрём Впрочем, среди русскоязычных туристов преобладают все-таки взрослые, говорит другой сотрудник музея Юнибакен - Анастасия Никулина, рассказывая об отзывах туристов, которые ей приходится слышать. Среди шведов преобладают семьи с детьми, и детей больше. Среди русских посетителей больше взрослых. Вернемся к началу - к Площади сказок. Участие в экспозиции и других детских шведских писателей - было вторым условием, поставленным самой Астрид Линдгрен. Она же - еще в конце 70-х годов - и предложила его название Юнибакен - Июньская горка, место, где жила ее героиня - девочка Мадикен. Музей ни в коем случае не должен называться Сказочным миром Астрид Линдгрен или чем-то подобным - это было условием поставленным самой писательницей. Поэтому в первом зале - Площади сказок представлены самые популярные шведские детские писатели, в большинстве своём переведенные на русский язык, рассказывает Кюллики Хеллстрём и называет любимых шведских героев детских книг: Альфонса Оберга, Муми-тролля, Петсона с его котом Финдусом и многих других. О том, что Туве Янссон, автор Муми-Тролля, писала на шведском языке - стало новостью для студента-филолога из Хабаровска, посетовавшего на то, что в его университете мало внимания уделяется изучению шведской литературы. К музею подъехал очередной автобус с русской надписью на борту, и Кюллики Хеллстрём, принимающая туристов из стран Балтии, Украины и России, пошла их встречать. Ведь она ведет экскурсии в Музее Юнибакен не только на русском, шведском, английском и финском но и на родном эстонском языке. Хотелось бы рассказать еще и о выставке, посвященной лауреатам ежегодной премии имени Астрид Линдгрен. Её вручают детским писателям или организациям. В соседнем зале - экспозиция, рассказывающая об иллюстраторах детских книг. Здесь и живой театр, и временные игровые выставки, и магазин детской книги (там есть книги и на русском языке), и кафе, в котором продаются мясные фрикадельки - любимое блюдо Карлсона и никогда не продаются вредные для детей гамбургеры и кока-кола. Мы надеемся, что нам предоставится возможность рассказать подробнее о Музее Юнибакен, где с нами щедро поделились монетками Пеппи Длинный Чулок и книжками - для наших слушателей. Призы уже есть, осталось придумать вопросы викторины. Информация на русском языке есть на сайте музея Junibacken: http://www.junibacken.se/pycckuu Стоимость входного билета: Для взрослых: 125 крон Для детей с 2 до 15 лете: 110 крон (дети в возрасте до 2 лет - бесплатно) Пенсионерам и студентам: 110 крон |
|||
|
Все новости этого дня (2010-01-13):
Цены на электроэнергию в Швеции, для тех у кого заключены с энергокомпаниями договоры о так называемых подвижных тарифах, в противоположность фиксированным, взлетали в декабре и январе до абсолютно пр... Подробнее...
Настоящий испанский матадор будет учить крестьян шведской губернии Смоланд искусству обращения с быками. Обучение проводится в режиме губернского управления.
В Швеции задержан сорокатрехлетний человек, подозреваемый в военных преступлениях во время войны в бывшей Югославии.
Многократная чемпионка мира и Олимпийских игр Анья Персон быстро поправляется после падения на спуске этапа Кубка мира в австрийском Флахау во вторник вечером.
В Дейтройте в среду на заседании правления американского автомобильного концерна Дженерал моторс может быть рассмотрен вопрос о судьбе дочернего подразделения концерна SAAB-Automobile.
|
В Стокгольме:
06:08 30 декабря 2024 г.