Владимир Усков(Vladimir Uskov), атташе по вопросам культуры при Посольстве Российской Федерации в Швеции.
Интервью проводят Михаил Любарский, Павел Месолик и Олег Марлейссон.
1. 1. среда 6 августа 2003 Pavel Mesolik: При мыслях о посольстве, вспомнился С.Лукьяненко и его «Вечерняя беседа с господином особым послом». Интересное у них взаимодействие двух цивилизаций получалось. Не проводя аналогий, хочется спросить о том, что чувствует человек, работающий в официальном представительстве России в Швеции? |
1. 2. среда 6 августа 2003 Vladimir Uskov: Да, интересная история про контакт миров. Сюжет, конечно же, занимательный, однако, мы живем не в мире фантастики, а в реальном измерении и цивилизация у нас все-таки одна. В каких-то моментах, естественно, представления об определенных вещах у шведов и русских разные, но лично я уверен, что общаясь друг с другом мы вовсе не чувствуем себя по отношению друг к другу инопланетянами. |
2. 1. среда 6 августа 2003 Michail Lubarskij: Расскажите немного о себе, где родились, где учились, как попали на работу в Швецию? |
2. 2. среда 6 августа 2003 Vladimir Uskov: В этом плане моя история достаточно стандартная. Живу в Москве, учился в МГИМО, после окончания института прошел по конкурсу в МИД, в шведский отдел. Уже работая в Министерстве, подал заявку на свободную вакансию в Посольстве России в Швеции, выдержал очередной отборочный конкурс и приехал работать сюда. |
3. 1. среда 6 августа 2003 Michail Lubarskij: Вы говорите что учились в МГИМО, как там обучают шведскому языку, шведской культуре, насколько Вы хорошо представляли себе Швецию до приезда сюда? |
3. 2. среда 6 августа 2003 Vladimir Uskov: К сожалению, так сложилось, что изучая в институте шведский, в самой Швеции до командировки я так ни разу не побывал, хотя и исколесил до этого добрую половину Европы. Однако базовые языковые навыки и сведения о государстве, его истории, культуре и т.д., как я считаю, получил достаточные. Понять же страну, хотя бы отчасти, как бы это не банально звучало, можно только находясь в ней и постоянно общаясь с людьми. По моему личному мнению, больших загадок в Швеции и в шведах нет – все здесь достаточно ясно и предсказуемо. Это шведам иногда куда сложнее понять нашу загадочную душу. |
4. 1. среда 6 августа 2003 Pavel Mesolik: Достигший большего – образец для подражания. Как пример: Сейчас больше русских которые учат шведский, чем наоборот. Английский все плотнее занимает места в научном и международном общении. Культура зависит от языка. Язык приходит вместе с доминирующей культурой. |
4. 2. среда 6 августа 2003 Vladimir Uskov: То, что в какой-то стране все меньше учат иностранные языки – это серьезная проблема этого государства. Шведы и сами признают нездоровой ситуацию, когда изучается только английский, а остальные языки отходят на второй план. Это очень сильно обедняет общение и взаимодействие с другими культурами. Поэтому, я рад, что в России, несмотря на все кризисы последнего десятилетия, сохранился интерес не только к крупным языкам, но и к редким, в т.ч. к шведскому. Что же касается английского, то, конечно, можно друг с другом на нем говорить, но это будет очень поверхностное общение - понять до конца собеседника можно только зная тот язык, на котором он думает. |
5. 1. среда 6 августа 2003 Michail Lubarskij: Расскажите о Вашей повседневной работе, какие функции выполняет в посольстве атташе по культуре, с какими вопросами к Вам можно обратиться и как с Вами можно связаться напрямую? |
5. 2. среда 6 августа 2003 Vladimir Uskov: Область моей деятельности – культурные связи между Россией и Швецией в самом широком смысле этого слова. Это и стандартная чиновничья работа, и прямое общение с деятелями культуры. Своей основной целью в Швеции я вижу любыми доступными мне способами содействовать культурным обменам между нашими странами с тем, чтобы люди напрямую могли общаться друг с другом, формируя тем самым собственное мнение и изживая зачастую назойливо навязываемые извне стандартные клише и предрассудки о другой стране и ее народе. |
6. 1. среда 6 августа 2003 Pavel Mesolik: “Мировое сообщество становиться все более открытым. Политика перестает иметь исторические аналогии. Взаимоотношения между странами, начинают подчиняться новым социальным законам. Важно, чтобы люди находящиеся у границ этих взаимоотношений(дипломаты) – чувствовали это первыми.” |
6. 2. среда 6 августа 2003 Vladimir Uskov: Я, конечно же, не помню наизусть все речи и послания, а также высказывания высоких руководителей, но почему-то мне кажется, что эта цитата именно оттуда. Чувствуется грамотная рука профессионального спичрайтера – трудно не согласиться с правильной мыслью о том, что дипломатам необходимо одними из первых осознавать новые веяния времени. Однако тезис о том, что политика сегодня перестает иметь исторические аналогии, по моему мнению, вполне может подлежать дискуссии. |
7. 1. среда 6 августа 2003 Pavel Mesolik: Если попробовать сравнить современную международную политику России и имевшую место 5 лет назад. Что изменилось? |
7. 2. среда 6 августа 2003 Vladimir Uskov: Лично я не думаю, что данный срок стоило бы принимать во внимание при рассмотрении российской политики на международной арене. Это между Россией и СССР можно увидеть четкую разницу. После же развала Союза внешнеполитическая линия нашей страны, несмотря на все сложности и проблемы в ее собственной внутренней политике, была достаточно стабильна и предсказуема. Единственное, что в течение этих 5 лет в государстве сменился руководитель, а эта роль у нас, по моему мнению, традиционно очень сильна и именно данное обстоятельство накладывает наибольший отпечаток на образ и действия России в мире. |
8. 1. среда 6 августа 2003 Michail Lubarskij: Поддерживает ли российское Посольство (в том числе и экономически) какие-нибудь культурные мероприятия в Швеции, и как такая поддержка осуществляется? |
8. 2. среда 6 августа 2003 Vladimir Uskov: К моему великому сожалению, в Швеции нет и не было ни советского, ни теперь российского культурного центра. К примеру, в Финляндии или Дании они есть, а здесь нет. Такой центр смог бы оказывать систематическую, в т.ч. материальную помощь развитию нашей культуры в Швеции и поддерживать тех, у кого к этому есть интерес. Будем надеяться, что в будущем ситуация изменится. |
9. 1. среда 6 августа 2003 Oleg Marleysson: Где, на Ваш взгляд, наиболее тесно соприкасаются русская и шведская культуры? |
9. 2. среда 6 августа 2003 Vladimir Uskov: Везде, где обе стороны проявляют искренний и неподдельный интерес узнать друг о друге больше. Работая с вопросами культуры, я понял, что это могут быть как традиционные, так и совершенно неожиданные сферы. Благо, нет абсолютно никаких препятствий кроме, пожалуй, экономических, которые, увы, зачастую губят самые интересные идеи. |
10. 1. среда 6 августа 2003 Pavel Mesolik: Боюсь чтобы вопрос не получился о «курице и яйце», но все-таки хочу спросить, какая, по вашему, точка соприкосновения России и Швеции самая значимая: Экономика, Культура, или Безопасность? |
10. 2. среда 6 августа 2003 Vladimir Uskov: Я, конечно, не могу взять на себя роль стратега, определяя приоритетные направления нашего сотрудничества, но мне кажется, что из вышеперечисленных сфер на данный момент наибольшую перспективу имеет экономика. Люди бизнеса часто мыслят яснее и видят более объективную картину, чем многие политики, общественные деятели или журналисты, поэтому, здесь взаимодействие быстрее приводит к конкретному результату. |
11. 1. среда 6 августа 2003 Oleg Marleysson: Посещаете ли Вы стокгольмский бар KGB? |
11. 2. среда 6 августа 2003 Vladimir Uskov: Вы знаете, мне кажется, именно эти веселые ребята в свое время обращались к нам в Посольство, прося продать им предметы старой советской атрибутики для заведения а-ля СССР. Естественно, мы им вежливо отказали… |
www.ryssland.se - Посольство России в Швеции
www.sweden.ru - Посольство Швеции в России
В Стокгольме:
18:37 7 декабря 2023 г.