Проект, он же виртуальный клуб, создан для поддержки
и сочетания двух мировых понятий: Русских и Швеции...
Шведская Пальма > Информация > Культура > Библиотека > Шведская лингвистика > Нужна ли шведская транскрипция русскоязычным иммигрантам?

Карл Розенкранц (Karl Rosenkrans)

Нужна ли шведская транскрипция русскоязычным иммигрантам?

Если Вы спросите какого-либо взрослого русскоязычного иммигранта, нужна ли фонетическая транскрипция при изучении шведского языка, то вернее всего получите отрицательный ответ. При этом чаще всего указывают на детей, которые легко осваивают произношение только по слуху. Однако дети могут освоить произношение только по слуху, а начинающие изучать язык в зрелом возрасте - никогда. Освоение произношение по слуху обязательно и для взрослых, но они должны при этом также применять какие-нибудь вспомогательные средства. Подобным средством может быть фонетическая транскрипция.

Русскоязычные иммигранты, прибывшие в зрелом возрасте из стран бывшего Советского союза, как правило, имеют высокий уровень образования и поэтому могли бы легко освоить транскрипцию шведского языка (до переселения в Швецию ими решались куда более сложные задачи). Однако они обычно отказываются от транскрипции, хотя ее применение позволило бы без посторонней помощи контролировать произнесение любого слова. Возможно, последнее и является причиной отрицания транскрипции. Применение транскрипции означает контроль, а никто не любит, когда его контролируют. Тот, кто научился бойко говорить по-шведски, обычно считает, что он произносит слова достаточно правильно, а транскрипция может показать обратное. Транскрипции может показать, что он произносит некоторые слова неверно, а ему хотелось бы считать, что он говорит правильно, так как ему кажется, что шведы его понимают. Однако последнее обычно является заблуждением, так как выяснить, насколько точно шведы понимают речь иммигранта, почти невозможно. Шведы очень вежливые люди и не любят говорить собеседнику неприятное. Они морщатся про себя, слушая корявую речь иммигранта, но делают вид, что он говорит достаточно хорошо.

Многие иммигранты считают, что фонетическая транскрипция – это наука, а им для освоения произношения нужны простые средства. Однако, хотя создание транскрипционной системы происходит на основе научных исследований, ее применение не имеет никакого отношения к науке. Транскрипционная система - это по существу только алфавит, в котором число фонетических знаков больше, чем число букв в национальном алфавите.

Фонетическая транскрипция – это система знаков, позволяющих на письме отражать основные звуки языка. В фонетической транскрипции, которую очень давно стали применять для шведского языка, в качестве фонетических знаков использовались в основном буквы шведского алфавита. Подобная транскрипция привлекает наличием практически только хорошо знакомых шведских букв и поэтому, по-видимому, применяется до сих пор. Она применяется, например, в шведских словарях Lexin, издаваемых для иммигрантов Швеции. Транскрипция составлена очень грамотно и поэтому дает информацию о 44 фонетических знаках (включая те, которые отображаются буквосочетаниями [r␣d], [r␣l], [r␣n], [r␣t], [ä:r], [är], [ö:r] и [ör]), хотя она состоит в основном из букв шведского алфавита. Однако, 44 фонетических знака не могут достаточно полно отобразить на письме основные звуки шведского языка, что приводит к следующим недостаткам транскрипции:

1. Фонетический знак [u] характеризует два разных звука, обозначаемых шведской буквой u (например, безударный гласный звук в слове musik [muˈsi:k] и ударный гласный звук в слове hund [hund]).

2. Фонетический знак [e] характеризует два разных звука, обозначаемых шведской буквой е (например, безударный гласный звук в слове pojke [ˈpåjke] и безударный гласный звук в слове befäl [beˈfä:l]). Иными словами в ней нет фонетического знака, соответствующего краткому неопределенному звуку, отражаемому буквой е в безударном положении.

3. В ней отсутствует фонетический знак, который в литературном шведском языке (riksspråk) характеризует звук, обозначаемый в начале слогов шведскими буквосочетаниями sch, sh, sj, sk и skj.

Несмотря на перечисленные недостатки, применение подобной фонетической транскрипции в словарях Lexin было большим достижением, так как ранее такие крупные словари с транскрипцией всех слов не выпускались.

Еще в прошлом столетии Международной фонетической ассоциацией была предложена транскрипционная система, содержащая в качестве фонетических знаков специальные символы, сформированные из латинских букв. Эта международная транскрипционная система была использована для разработки транскрипционной системы шведского языка, которая имеет 47 фонетических знаков и поэтому лишена перечисленных недостатков старой системы.

В 1997 году был выпущен транскрипционный словарь шведского языка Norstedts svenska uttalslexikon, использующий новую фонетическую транскрипцию. Это самый полный транскрипционный словарь шведского языка. Словарь содержит около 145 тысяч слов (включая имена, фамилии и географические названия). Применение подобного словаря не означает, что говорящий должен контролировать все произносимые им слова: он может проверять только некоторые слова по его выбору. Словарь желательно использовать каждому, кто хочет говорить на литературнoм шведскoм языкe (riksspråk).

Для использования новой транскрипционной системы необходимо обязательно знать, как произносятся звуки шведского языка, соответствующие ее фонетическим знакам. Ниже приводится упрощенное описание произнесения этих звуков с опорой на звуки русского языка. Фонетические знаки заключены в квадратные скобки для того, чтобы отличать их от букв алфавита.

Долгий [i:] (например, в hit [hi:t]). Произносите первый гласный звук русского слова ива, сильно растянув уголки рта.

Краткий [i] (например, в hiss [his:]). Произносите гласный звук русского слова свист.

Долгий [ɛ:] (например, в väg [vɛ:g]). Произносите первый гласный звук русского слова цехи.

Краткий [ɛ] (например, в häll [hɛl:]). Отличается от [ɛ:] только краткостью.

Краткий [e] (например, в hett [het:]). Произносите гласный звук русского слова лей, произносимого кратко.

Долгий [e:] (например, в het [he:t]). Произносите протяжно гласный звук русского слова лей, произносимого кратко.

Краткий [a] (например, в hall [hal:]). Произносите гласный звук русского слова бант.

Краткий [æ] (например, в herr [hær:]). Произносите гласный звук русского слова нянь, произносимого кратко, но сильно опустив нижнюю челюсть, касаясь нижних резцов кончиком языка и слегка раздвинув уголки рта.

Долгий [æ:] (например, в här [hæ:r]). Отличается от [æ] только протяжностью.

Долгий [y:] (например, в hy [hy:]). Произносите первый гласный звук русского слова ива, но выпятив губы в сторону носа с образованием небольшого отверстия рта.

Краткий [ʏ] (например, в hytt [hʏt:]). Произносите гласный звук русского слова свист, но выпятив губы в сторону носа.

Долгий [ʉ:] (например, в hus [hʉ:s]). Произносите протяжно гласный звук русского слова дюйм, произносимого кратко, но максимально собрав губы без их выпячивания и касаясь нижних резцов нижней частью кончика языка.

Краткий [ʉ] (например, в musik [mʉˈsi:k]). Произносите гласный звук русского слова дюйм, произносимого кратко, но собрав губы без их выпячивания и касаясь нижних резцов нижней частью кончика языка.

Краткий [ø] (например, в höst [høst]). Произносите гласный звук русского названия города Кёльн, произносимого кратко, но слегка округлив губы и касаясь нижних резцов нижней частью кончика языка.

Долгий [ø:] (например, в [hø:]). Произносите протяжно гласный звук русского названия города Кёльн, произносимого кратко, но слегка округлив и выпятив губы и касаясь нижних резцов нижней частью кончика языка.

Долгий [œ:] (например, в hör [hœ:r]). Произносите протяжно гласный звук русского слова дёрн, произносимого кратко, но сильно опустив нижнюю челюсть, слегка округлив губы и касаясь нижних резцов нижней частью кончика языка.

Краткий [œ] (например, в hörsel [ˈhœʂ:əl]). Произносите гласный звук русского слова дёрн, произносимого кратко, но опустив нижнюю челюсть, слегка округлив губы и касаясь нижних резцов нижней частью кончика языка.

Долгий [ɷ:] (например, в hot [hɷ:t]). Произносите первый гласный звук русского слова ухо.

Краткий [ʊ] (например, в hon [hʊn:]). Произносите гласный звук русского слова ум.

Долгий [o:] (например, в hål [ho:l]). Произносите первый гласный звук русского слова ноты.

Краткий [ɔ] (например, в håll [hɔl:]). Произносите гласный звук русского слова кот.

Долгий [ɑ:] (например, в hal [hɑ:l]). Произносите протяжно гласный звук русского слова бант, сильно сместив язык назад и вниз, сильно опустив нижнюю челюсть и почти незаметно округлив губы.

Краткий [ə] (например, в pojke [`pɔjkə]). Произносите безударный гласный звук русского слова пашет.

Краткий [ɵ] (например, в hund [hɵnd]). Произносите гласный звук русского слова ум, выдвинув вперед нижнюю челюсть, слегка округлив губы и разместив расслабленный язык на дне полости рта так, что он не смещен назад, а его кончик не касается нижних резцов.

[p] без придыхания (например, в spik [spi:k]). Произносите первый согласный звук русского слова пук.

[p] с придыханием (например, в pik [pi:k]). Произносите первый согласный звук русского слова пук, сопровождается его легким слышимым выдохом.

[b] (например, в bo [bɷ:]). Произносите первый согласный звук русского слова бал.

[t] без придыхания (например, в sten [ste:n]). Произносите первый согласный звук русского слова танк, прижав переднюю часть кончика языка только к верхним резцам, не касаясь языком верхнего неба.

[t] с придыханием (например, в ten [te:n]). Произносите как [t] без придыхания, сопровождая его слабым слышимым выдохом.

[ʈ] (например, в bort [bɔʈ:]). Произносите первый согласный звук русского слова танк, прижав нижнюю часть загнутого вверх и назад кончика языка к задней части альвеол.

[d] (например, в den [dɛn:]). Произносите первый согласный звук русского слова дом, прижимая переднюю часть кончика языка только к верхним резцам, не касаясь верхнего неба.

[ɖ] (например, в bord [bɷ:ɖ]). Произносите первый согласный звук русского слова дом, прижав нижнюю часть загнутого вверх и назад кончика языка к задней части альвеол.

[k] без придыхания (например, в sko [skɷ:] или moskit [mɔˈski:t]). Произносите первый согласный звук русского слова кот вместо твердого [k] или первый согласный звук русского слова кит вместо мягкого [k].

[k] с придыханием (например, в ko [kɷ:] или kivi [ˈki:vi]). Произносите твердый или мягкий [k] без придыхания, сопровождается их легким слышимым выдохом.

[g] (например, в god [gɷ:d]) или magi [maˈgi:]). Произносите первый согласный звук русского слова год вместо твердого [g] или первый согласный звук русского слова гид вместо мягкого [g].

[f] (например, в fatt [fat:]). Произносите согласный звук русского слова фу, прижав верхнюю часть нижней губы к кромке верхних резцов.

[v] (например, в vår [vo:r]). Произносите первый согласный звук русского слова ворс, прижав верхнюю часть нижней губы к кромке верхних резцов

[s] (например, в son [so:n]). Произносите первый согласный звук русского слова сон.

[ʂ] (например, в kors [kɔʂ:]). Произносите первый согласный звук русского слова шум, прижав нижнюю часть загнутого вверх и назад кончика языка к задней части альвеол.

[ɧ] (например, в sju [ɧʉ:]). Выпятив губы, произносите первый согласный звук русского слова хина, но при большем расстоянии между задней частью твердого неба и самой близкой к нему частью спинки языка.

[ɕ] (например, в kök [ɕø:k]). Произносите первый согласный звук русского слова щепка, но прислонив переднюю часть спинки языка к передней части твердого неба.

[j] (например, в jakt [jakt]). Произносите первый согласный звук русского слова йод.

[m] (например, в mack [mak:]). Произносите первый согласный звук русского слова мак.

[n] (например, в noll [nɔl:]). Произносите первый согласный звук русского слова нос, прижав переднюю часть кончика языка только к верхним резцам, не касаясь языком верхнего неба.

[ŋ] (например, в sång [sɔŋ:] или pengar [pɛŋ:ar]). Для получения твердого [ŋ] произносите второй согласный звук русского слова сон, прижав спинку языка к мягкому небу (как при произнесении буквосочетания гъ), или для получения мягкого [ŋ] произносите второй согласный звук русского слова пеня, прижав спинку языка к задней части твердого неба (как при произнесении буквосочетания гь), причем в обоих случаях следите за тем, чтобы не произносился звук [g].

[ɳ] (например, в barn [bɑ:ɳ]). Произносите первый согласный звук русского слова нота, прижав нижнюю часть загнутого вверх и назад кончика языка к задней части альвеол.

[l] (например, в lån [lo:n]). Произносите первый согласный звук русского слова лис, прижав при этом переднюю часть середины кончика языка только к верхним резцам, не касаясь языком верхнего неба.

[ɭ] (например, в arla [`ɑ:ɭa]). Произносите первый согласный звук русского слова лис, прижав нижнюю часть загнутого вверх и назад кончика языка к задней части альвеол.

Раскатистый [r] (например, в rum [rɵm:]). Произносите первый согласный звук русского слова рак, но менее раскатисто.

Фрикативный [r] (например, в dotter [`dɔt:ər]). Располагайте кончик языка против альвеол так же, как для раскатистого [r], и произносите русский звук, отображаемый буквой ж в русском слове жар, следя за тем, напряженный кончик языка прижимался к альвеолам слабее, а воздух выдыхался с меньшей силой.

[h] (например, в [hø:] или behövа [beˈhø:va]). Производите едва слышимый выдох через щель голосовых связок, расположив язык так, чтобы выдыхаемый воздух без сопротивления проходил над его спинкой.

Для получения фонетических знаков новой транскрипционной системы, используемой в словаре Norstedts svenska uttalslexikon, можно использовать специальный фонетический шрифт Lucida Sans Unicode, появившийся в 1998 г. Имеются также другая транскрипционная система шведского языка, которая тоже содержит 47 фонетических знаков и отличается по существу только тем, что вместо знака [ɷ:] (например, в bo [bɷ:]) в ней применяется фонетический знак [u:]. Для получения фонетических знаков этой транскрипционной системы можно использовать, например, специальные фонетические шрифты SIL Doulos IPA или SIL Doulos IPA93.

Применение фонетической транскрипции позволяет иммигранту самому выявлять и исправлять те слова, которые он произносит неправильно. Транскрипция избавляет его от необходимости спрашивать коренных шведов о правильности произнесения того или иного слова. При этом коренной швед может говорить на ином диалекте шведского языка и не всегда находится рядом, а транскрипционный словарь, как правило, характеризует литературный шведский язык (riksspråk) и может быть всегда под рукой.

Библиография

1. Malmberg, Bertil, 1967, Lärobok i fonetik.

2. Elert, Claes-Christian, 1995, Allmän och svensk fonetik.

3. Hedelin, Per, 1997, Norstedts svenska uttalslexikon. Stockholm: Nordstedts.

4. Шведско-русский словарь Lexin. 2003. Stockholm: Nordstedts.

5.Маслова-Лашанская C.C. и Толстая Н.Н., 1995. Учебник шведского языка.

© 2004 Карл Розенкранц (Karl Rosenkrans)

på svenska
Частные объявления по Швеции

В Стокгольме:

18:24 28 марта 2020 г.

Курсы валют:

1 EUR = 10,916 SEK
1 RUB = 0,126 SEK
1 USD = 9,902 SEK

Рейтинг@Mail.ru


Яндекс.Метрика
Swedish Palm © 2002 - 2020